Sortowanie
Źródło opisu
Katalog centralny
(3)
Forma i typ
Książki
(3)
Dramat (rodzaj)
(2)
Publikacje naukowe
(1)
Dostępność
dostępne
(3)
Placówka
Wypożyczalnia Główna
(3)
Autor
Abrasowicz Gabriela
(2)
Czerwiński Maciej (1976- )
(2)
Dyras Magdalena (1961- )
(2)
Herda Piotr
(2)
Kaniecka Dominika
(2)
Koch Magdalena (1958- )
(2)
Kurtok Antonina
(2)
Majdzik Katarzyna (1984- )
(2)
Małczak Leszek (1971- )
(2)
Nikodemska Berenika
(2)
Stanisz Małgorzata
(2)
Taczyńska Katarzyna
(2)
Ćirlić Dorota Jovanka (1954- )
(2)
Altmann Christian Jakob
(1)
Ferčec Goran (1978- ). Listy do Heinera M
(1)
Kaštelan Lada (1961- ). Dwie i dwadzieścia
(1)
Klepica Vedrana (1986- ). Białe cynaderki
(1)
Martinić Ivor (1984- ). Mój syn chodzi, tylko trochę wolniej
(1)
Matišić Mate (1965- ). Kobieta bez ciała
(1)
Meheik Diana (1987- ). Róża jerychońska
(1)
Mihanović Dubravko (1975- ). Wszystko przemija
(1)
Mitrović Nina (1978- ). To łóżko jest za krótkie lub Tylko fragmenty
(1)
Pešut Dino (1990- ). Presje mojego pokolenia albo O białej porcelanie
(1)
Radović Tanja (1964- ). Epoka lodowcowa
(1)
Sajko Ivana (1975- ). Sceny z jabłkiem
(1)
Solarić Jelena (1979- ). To mogła być moja ulica
(1)
Tomić Anica (1980- )
(1)
Zajec Tomislav (1972- ). Trzeba wyprowadzić psa
(1)
Žmak Jasna (1984- ). OdosobniONE
(1)
Štivičić Tena (1977- ). Niewidzialni
(1)
Rok wydania
2020 - 2024
(1)
2010 - 2019
(2)
Okres powstania dzieła
2001-
(3)
Kraj wydania
Polska
(3)
Język
polski
(3)
Przynależność kulturowa
Literatura chorwacka
(2)
Temat
Literatura niemiecka
(1)
Müller, Herta (1953- )
(1)
Powieść
(1)
Przekłady czeskie
(1)
Przekłady polskie
(1)
Teoria przekładu
(1)
Temat: dzieło
Atemschaukel
(1)
Herztier
(1)
Temat: czas
1901-2000
(1)
1989-2000
(1)
2001-
(1)
Gatunek
Antologia
(2)
Dramat (gatunek literacki)
(2)
Monografia
(1)
Dziedzina i ujęcie
Literaturoznawstwo
(1)
3 wyniki Filtruj
Książka
W koszyku
(Biblioteka Przekładów Literatur Słowiańskich)
Bibliografia na stronach 40-43.
Zawiera: Dwie i dwadzieścia / Lada Kaštelan. Epoka lodowcowa / Tanja Radović. Kobieta bez ciała / Mate Matišić. Trzeba wyprowadzić psa / Tomislav Zajec. Sceny z jabłkiem / Ivana Sajko. Wszystko przemija / Dubravko Mihanović. Niewidzialni / Tena Štivičić.
Współfinansowanie: Ministerstwo Kultury (Chorwacja)
Ta okazała, dwutomowa publikacja składająca się aż z 15 tekstów to pierwszy projekt zakrojony na tak szeroką skalę i ze względu na koncepcję doboru oraz zakres materiału ma on charakter pionierski. (Nie tylko) fragmenty to jedyna dotąd w Polsce antologia, która nie powstała nawet w minimalnym stopniu metodą przeniesienia na nasz grunt i odtworzenia poprzez przekład tekstów zestawionych przez zagranicznych znawców dramatu. Jej zawartość i układ nie są zatem zależne od przekonań zewnętrznych badaczy. Zbiór został od początku do końca przygotowany przez polski zespół specjalistów i wyrasta z autorskiego wyboru dokonanego przez polską ekspertkę w zakresie dramatopisarstwa chorwackiego z myślą o polskich czytelnikach, przyszłych realizatorach, słuchaczach oraz widzach. Współpracowali z nami uznani tłumacze. Krótką charakterystykę tekstów przestawiamy Państwu w załączonym dokumencie. Nasza propozycja obejmuje sztuki powstałe w przeciągu dwóch pierwszych dekad nowego tysiąclecia. Są to najciekawsze dokonania artystyczne przedstawicieli nie tylko jednej, dwóch, ale aż trzech generacji. W wyborze znalazły się zatem propozycje weteranów, którzy przetrwali próbę czasu, jak również niedawno debiutujących dramatopisarzy, których pozycja jest już jednak ugruntowana. Nazwiska niektórych z nich (np. Lady Katelan, Ivany Sajko, Mate Matiicia, Tomislava Zajeca, Teny tiviić, Ivora Martinicia) są w Polsce w pewnej mierze znane, pozostali dopiero przedostają się do tej przestrzeni. Mamy tu do czynienia z wieloma różnicami, odnoszącymi się do wspomnianego już wieku autorów, momentu w karierze zawodowej, doświadczenia historycznego, bogactwa dorobku pisarskiego i jego statusu w świecie teatralnym, manifestowania różnych spojrzeń, wrażliwości, doświadczeń i impresji oraz sposobów artykulacji. Teksty te łączy natomiast zaangażowanie społeczne, krytycyzm, określone motywy fabularne, kręgi tematyczne i podejmowane problemy, takie jak rodzina, przemoc, kryzys, tożsamość, migracja, marginalizacja, pozycja kobiet. Utwory te nie są dla polskich odbiorców zbyt egzotyczne lub hermetyczne, ich treść jest rozpoznawalna, przystająca do naszych realiów i jednocześnie zajmująca.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Wypożyczalnia Główna
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 388185 (1 egz.)
Książka
W koszyku
(Biblioteka Przekładów Literatur Słowiańskich)
Zawiera: Listy do Heinera M. / Goran Ferčec. To łóżko jest za krótkie lub Tylko fragmenty / Nina Mitrović. To mogła być moja ulica / Jelena Solarić (Kovačić), Anica Tomić. Mój syn chodzi, tylko trochę wolniej / Ivor Martinić. OdosobniONE / Jasna Jasna Žmak. Białe cynaderki / Vedrana Klepica. Róża jerychońska / Diana Meheik. Presje mojego pokolenia albo O białej porcelanie / Dino Pešut.
Współfinansowanie: Ministerstwo Kultury (Chorwacja)
Ta okazała, dwutomowa publikacja składająca się aż z 15 tekstów to pierwszy projekt zakrojony na tak szeroką skalę i ze względu na koncepcję doboru oraz zakres materiału ma on charakter pionierski. (Nie tylko) fragmenty to jedyna dotąd w Polsce antologia, która nie powstała nawet w minimalnym stopniu metodą przeniesienia na nasz grunt i odtworzenia poprzez przekład tekstów zestawionych przez zagranicznych znawców dramatu. Jej zawartość i układ nie są zatem zależne od przekonań zewnętrznych badaczy. Zbiór został od początku do końca przygotowany przez polski zespół specjalistów i wyrasta z autorskiego wyboru dokonanego przez polską ekspertkę w zakresie dramatopisarstwa chorwackiego z myślą o polskich czytelnikach, przyszłych realizatorach, słuchaczach oraz widzach. Współpracowali z nami uznani tłumacze. Krótką charakterystykę tekstów przestawiamy Państwu w załączonym dokumencie. Nasza propozycja obejmuje sztuki powstałe w przeciągu dwóch pierwszych dekad nowego tysiąclecia. Są to najciekawsze dokonania artystyczne przedstawicieli nie tylko jednej, dwóch, ale aż trzech generacji. W wyborze znalazły się zatem propozycje weteranów, którzy przetrwali próbę czasu, jak również niedawno debiutujących dramatopisarzy, których pozycja jest już jednak ugruntowana. Nazwiska niektórych z nich (np. Lady Katelan, Ivany Sajko, Mate Matiicia, Tomislava Zajeca, Teny tiviić, Ivora Martinicia) są w Polsce w pewnej mierze znane, pozostali dopiero przedostają się do tej przestrzeni. Mamy tu do czynienia z wieloma różnicami, odnoszącymi się do wspomnianego już wieku autorów, momentu w karierze zawodowej, doświadczenia historycznego, bogactwa dorobku pisarskiego i jego statusu w świecie teatralnym, manifestowania różnych spojrzeń, wrażliwości, doświadczeń i impresji oraz sposobów artykulacji. Teksty te łączy natomiast zaangażowanie społeczne, krytycyzm, określone motywy fabularne, kręgi tematyczne i podejmowane problemy, takie jak rodzina, przemoc, kryzys, tożsamość, migracja, marginalizacja, pozycja kobiet. Utwory te nie są dla polskich odbiorców zbyt egzotyczne lub hermetyczne, ich treść jest rozpoznawalna, przystająca do naszych realiów i jednocześnie zajmująca.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Wypożyczalnia Główna
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 388186 (1 egz.)
Książka
W koszyku
(Biblioteka Przekładów Literatur Słowiańskich)
Bibliografia, netografia na stronach 193-207. Indeksy.
Streszczenia w języku angielskim, czeskim i niemieckim.
Niniejsza monografia poświęcona jest przekładowi literackiemu w trójkącie językowym, w którym uczestniczą język germański (niemiecki) i dwa typologicznie i kulturowo spokrewnione języki zachodniosłowiańskie (polski i czeski). Analiza tłumaczeń powieści Herty Muller Herztier i Atemschaukel na języki czeski i polski stanowi przyczynek do opisu przekładalności w perspektywie trójkąta językowego, w którym każdy z języków uwikłany jest w odmienne czynniki rozumienia tworzonych w nich tekstów, co rzutuje na konceptualizację sensu oryginalnego utworu literackiego.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Wypożyczalnia Główna
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 388533 (1 egz.)
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej